30 июнь 2014 12:30 - 17 июль 2014 14:42 #22
от Мищенков А.А.
Счастье - это быть частью целого
Мищенков А.А. создал тему: О русском языке
Это рассуждение вызвано личным ощущением тревоги, возникшей при изучении материалов движения «Суть времени». Это не критика критики западной модели мироустройства. В этой части я полностью соглашаюсь с мыслью о тупиковости и разрушительности принимаемой Россией западной модели развития. И полностью поддерживаю борьбу «Сути времени» с либералами и строителями криминального капитализма. Я согласен, что надо объединять и поднимать людей на защиту высших ценностей нашей жизни, создавая дисциплинированные и целеустремлённые сообщества неравнодушных к судьбе Родины людей.
Я – русский, живу в России, думаю на русском языке и с трудом продираюсь через обилие научных терминов «Сути Времени». Нужен перевод "контента" на язык понятный человеку, думающему на русском языке, переживающему за свою страну и опасающемуся очередного обмана.
Язык – это не просто слова-знаки понятий, предметов и явлений, это не просто словарь, но и операционная система управляющая нашим сознанием и подсознанием. И основные понятия-команды языка должны направлять человека к Цели (давать представление о Целом) и приводить в действие те самые глубинные силы, которые мы называем: Желание, Воля, Страсть, Любовь, Гнев, и при этом давать человеку способность различать Добро и Зло.
Мессидж дискурса с контентом: идеологемы, монизм, гностической гуманизм, легитимность, прозелитизм, метафизика с онтологией и гносеалогией, интенции, генезис, катакомбы, актор с атрактором, когнитариат, плазмоид, лямбда-член, мистерии, гекатонхейр, субстрат, охлос, люмпен, псевдосубъект и другие иностранные слова, которыми наполнены тексты С.Е.Кургиняна, с цитированием Маркса, Вебера, Фрейда, Фрома и многих других западных мыслителей понять, а значит и вести диалог на равных и творчески могут единицы, в лучшем случае, десятки интеллектуалов-профессионалов. Сотни, в лучшем случае, тысячи, освоившие этот специфический «научный» язык, знающие текущее толкование этих слов и считающие себя посвящёнными будут раскачиваться в такт и дружно исполнять спускаемые сверху инструкции, они и составят ядро или внутреннюю партию. Среди первых и вторых окажутся и те, которые увидят в этих словах некие заклинания, дающие возможность призвать к себе в помощь дъявола власти. Десятки тысяч приобщённых людей, чувствуя, что здесь есть какая-то правда, этот язык толком не усвоят, а очарованные таким потоком наукообразия превратятся просто в армию безответственных исполнителей, не осознающих последствий своих поступков. Для остальных это будет просто звон и …(«А вот Жириновский правильно и по-русски говорит, пойду за ним»). В результате образуется закрытая иерархическая секта, члены которой говорят на своём «новоязе».
Другими понятиями и о другом, но на этом же языке с нами говорили и продолжают говорить перестройщики-либералы. Пустыню уже построили, но не прошло ещё сорока лет блуждания по ней. Мы помним плюрализм, от которого не спасает консенсус с толерантностью, то ваучер, то терроризм вылезет, то инвестиции убегут в офшоры, субкультуры (пока детские только) расплодились, а космополитизм как-то плохо приживается, полицаи уже на защите демократии от электората, а перед носом раскачиваются мультикультурализм и ювенальная юстиция: формы ещё расплывчаты, но запах ощущается. А почему экстремизм есть преступление вообще не понять, ведь не отлавливают же любителей экстремальных видов спорта и пожарников не садят.
Многие ещё помнят такие связки заклинаний: ревизионизм – оппортунизм – контрреволюция – враг народа, а также загнивающий империализм, интернационализм и наше поколение будет жить при коммунизме, вот только сначала догоним и перегоним.
Поскольку эти слова-понятия описывают модели развития и явления западного социума и к нам их занесло западным ветром, они не могут с достаточной точностью описывать явления нашей общественной жизни, тем более создавать модели нашего будущего. Эти слова непосредственно не увязываются с коренными понятиями родного языка, а опосредовано через объяснения и сложные толкования, поэтому связь эта не прочна и самое опасное, что она легко может смещаться и меняться под внешним, в том числе умышленным, воздействием с искажением и подменой смыслов. Для манипуляторов - это конечно же удобный механизм. (Манипулирование это побуждение человека неосознано способствовать скрытым целям манипулятора, как правило во вред себе.)
В результате сознание не обретает ясности и начинает разрушаться, хорошо если в нём образуется защитный механизм, не допускающий вторжения дурилок (информационных вирусов), и одним из признаков для включения защиты являются инородные слова. Причём многие из них уже отягощены отрицательными неприятными оттенками, от которых полностью не избавиться, сколько не перетолковывай их. Демократия – дерьмократия, либерастия, тот же патриотизм, то ура- ,то что-то там с негодяями, или империя - государство империализма.
Язык наш пытаются подменять уже сотни лет, а с перестройкой особенно активно, в том числе уничтожая традицию, разрывая связь поколений и навязывая западную культуру, а он сопротивляется, уж очень многообразны и сильны внутренние связи. Попыток радикального решения, путём физического уничтожения носителей русского языка тоже было много, а задачка не решается. Но это вообще другая тема.
Мы уже понесли многократные потери, перенимая опыт западной цивилизации, искренне считая их путь столбовой дорогой человечества. Только вот дорога эта завалена граблями, вот сейчас расчистим и всё будет как надо, но потом выясняется, что грабли ни при чём, просто направление не туда.
Нам очень близки и понятны русские слова: Родина, Отчизна, Держава, Община, Семья, Лад и многие другие. Помните Сталин в критический момент: «Братья и Сёстры…», а не классовое «пролетарии» или отстранённое «граждане» (где-то внутри чувствуется, что граждане это только горожане). И вряд ли взволнует чьё-то сердце обращение типа «когнитарии всех стран объединяйтесь». Я лично не хочу быть каким-то когнитарием. И вообще надо выразить все наши общественные явления на русском языке и смыслы надо творить на русском языке, а то, что не поддаётся такому выражению, вряд ли будет поддержано и, скорее всего, не приживётся и вылезет как заноза каким-нибудь нарывом. Сколько нам ни пой «Я тучка…, а вовсе не медведь» всё равно мы начнём кусаться, и всё равно нас будут называть неправильными.
Я уверен, что описание общественных явлений русскими словами даст лучшее их понимание, а значит и управление, и предвидение последствий от воздействия на них. И легче будет достучаться до сердец, легче удерживать смыслы от искажений и извращений, а их было и будет. Родные слова это не просто знаки для выполнения логических операций, это торговать и деньги считать можно на любом языке, а цельно выразить мир и себя в нём можно только на родном языке.
И только тогда ясно и открыто выраженный смысл бытия, как преемственная (имеющая связь с миром наших Предков и с Богом) Цель, по настоящему и глубоко осмысленная, поддержанная внутренним ощущением справедливости и блага станет тем самым светом («национальной идеей»), за которым пойдут все, для кого русский язык является родным и чья жизнь неразрывно связана с Россией.
Мищенков А.А.
Я – русский, живу в России, думаю на русском языке и с трудом продираюсь через обилие научных терминов «Сути Времени». Нужен перевод "контента" на язык понятный человеку, думающему на русском языке, переживающему за свою страну и опасающемуся очередного обмана.
Язык – это не просто слова-знаки понятий, предметов и явлений, это не просто словарь, но и операционная система управляющая нашим сознанием и подсознанием. И основные понятия-команды языка должны направлять человека к Цели (давать представление о Целом) и приводить в действие те самые глубинные силы, которые мы называем: Желание, Воля, Страсть, Любовь, Гнев, и при этом давать человеку способность различать Добро и Зло.
Мессидж дискурса с контентом: идеологемы, монизм, гностической гуманизм, легитимность, прозелитизм, метафизика с онтологией и гносеалогией, интенции, генезис, катакомбы, актор с атрактором, когнитариат, плазмоид, лямбда-член, мистерии, гекатонхейр, субстрат, охлос, люмпен, псевдосубъект и другие иностранные слова, которыми наполнены тексты С.Е.Кургиняна, с цитированием Маркса, Вебера, Фрейда, Фрома и многих других западных мыслителей понять, а значит и вести диалог на равных и творчески могут единицы, в лучшем случае, десятки интеллектуалов-профессионалов. Сотни, в лучшем случае, тысячи, освоившие этот специфический «научный» язык, знающие текущее толкование этих слов и считающие себя посвящёнными будут раскачиваться в такт и дружно исполнять спускаемые сверху инструкции, они и составят ядро или внутреннюю партию. Среди первых и вторых окажутся и те, которые увидят в этих словах некие заклинания, дающие возможность призвать к себе в помощь дъявола власти. Десятки тысяч приобщённых людей, чувствуя, что здесь есть какая-то правда, этот язык толком не усвоят, а очарованные таким потоком наукообразия превратятся просто в армию безответственных исполнителей, не осознающих последствий своих поступков. Для остальных это будет просто звон и …(«А вот Жириновский правильно и по-русски говорит, пойду за ним»). В результате образуется закрытая иерархическая секта, члены которой говорят на своём «новоязе».
Другими понятиями и о другом, но на этом же языке с нами говорили и продолжают говорить перестройщики-либералы. Пустыню уже построили, но не прошло ещё сорока лет блуждания по ней. Мы помним плюрализм, от которого не спасает консенсус с толерантностью, то ваучер, то терроризм вылезет, то инвестиции убегут в офшоры, субкультуры (пока детские только) расплодились, а космополитизм как-то плохо приживается, полицаи уже на защите демократии от электората, а перед носом раскачиваются мультикультурализм и ювенальная юстиция: формы ещё расплывчаты, но запах ощущается. А почему экстремизм есть преступление вообще не понять, ведь не отлавливают же любителей экстремальных видов спорта и пожарников не садят.
Многие ещё помнят такие связки заклинаний: ревизионизм – оппортунизм – контрреволюция – враг народа, а также загнивающий империализм, интернационализм и наше поколение будет жить при коммунизме, вот только сначала догоним и перегоним.
Поскольку эти слова-понятия описывают модели развития и явления западного социума и к нам их занесло западным ветром, они не могут с достаточной точностью описывать явления нашей общественной жизни, тем более создавать модели нашего будущего. Эти слова непосредственно не увязываются с коренными понятиями родного языка, а опосредовано через объяснения и сложные толкования, поэтому связь эта не прочна и самое опасное, что она легко может смещаться и меняться под внешним, в том числе умышленным, воздействием с искажением и подменой смыслов. Для манипуляторов - это конечно же удобный механизм. (Манипулирование это побуждение человека неосознано способствовать скрытым целям манипулятора, как правило во вред себе.)
В результате сознание не обретает ясности и начинает разрушаться, хорошо если в нём образуется защитный механизм, не допускающий вторжения дурилок (информационных вирусов), и одним из признаков для включения защиты являются инородные слова. Причём многие из них уже отягощены отрицательными неприятными оттенками, от которых полностью не избавиться, сколько не перетолковывай их. Демократия – дерьмократия, либерастия, тот же патриотизм, то ура- ,то что-то там с негодяями, или империя - государство империализма.
Язык наш пытаются подменять уже сотни лет, а с перестройкой особенно активно, в том числе уничтожая традицию, разрывая связь поколений и навязывая западную культуру, а он сопротивляется, уж очень многообразны и сильны внутренние связи. Попыток радикального решения, путём физического уничтожения носителей русского языка тоже было много, а задачка не решается. Но это вообще другая тема.
Мы уже понесли многократные потери, перенимая опыт западной цивилизации, искренне считая их путь столбовой дорогой человечества. Только вот дорога эта завалена граблями, вот сейчас расчистим и всё будет как надо, но потом выясняется, что грабли ни при чём, просто направление не туда.
Нам очень близки и понятны русские слова: Родина, Отчизна, Держава, Община, Семья, Лад и многие другие. Помните Сталин в критический момент: «Братья и Сёстры…», а не классовое «пролетарии» или отстранённое «граждане» (где-то внутри чувствуется, что граждане это только горожане). И вряд ли взволнует чьё-то сердце обращение типа «когнитарии всех стран объединяйтесь». Я лично не хочу быть каким-то когнитарием. И вообще надо выразить все наши общественные явления на русском языке и смыслы надо творить на русском языке, а то, что не поддаётся такому выражению, вряд ли будет поддержано и, скорее всего, не приживётся и вылезет как заноза каким-нибудь нарывом. Сколько нам ни пой «Я тучка…, а вовсе не медведь» всё равно мы начнём кусаться, и всё равно нас будут называть неправильными.
Я уверен, что описание общественных явлений русскими словами даст лучшее их понимание, а значит и управление, и предвидение последствий от воздействия на них. И легче будет достучаться до сердец, легче удерживать смыслы от искажений и извращений, а их было и будет. Родные слова это не просто знаки для выполнения логических операций, это торговать и деньги считать можно на любом языке, а цельно выразить мир и себя в нём можно только на родном языке.
И только тогда ясно и открыто выраженный смысл бытия, как преемственная (имеющая связь с миром наших Предков и с Богом) Цель, по настоящему и глубоко осмысленная, поддержанная внутренним ощущением справедливости и блага станет тем самым светом («национальной идеей»), за которым пойдут все, для кого русский язык является родным и чья жизнь неразрывно связана с Россией.
Мищенков А.А.
Счастье - это быть частью целого
Последнее редактирование: 17 июль 2014 14:42 пользователем Мищенков А.А..
Спасибо сказали: Мальцева О.Д., Пётр
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Мищенков А.А.
- Автор темы
- Не в сети
- Administrator
Меньше
Больше
- Сообщений: 260
- Спасибо получено: 34
05 янв 2015 17:35 - 12 июнь 2015 22:31 #171
от Мищенков А.А.
Счастье - это быть частью целого
Мищенков А.А. ответил в теме О русском языке
"ЯЗЫКОВАЯ БОРЬБА"
автор статьи [В.В.Рыбин] - доктор филологических наук, профессор из СПб. Текст взят ОТСЮДА.
Оригинал найте не удалось. Нашёл только "Программа конференции Русское слово..." и в ней есть сообщение о докладе "6. РЫБИН В. В. –(СПб) историк – публицист, эксперт по терминологии – «Языковая борьба»"
«ЯЗЫКОВАЯ БОРЬБА
1. Введение
Сегодня всё очевиднее становится, что без объединения Русского мира в новый союз нам не устоять под напором глобальных информационных, культурных, экономических, военных и политических угроз современности.
Главные скрепы народов русского мира сегодня:
— русский язык,
— культурное и духовное наследие России и СССР,
— общая история.
Создание таможенного союза, объединение Евразийского пространства- общепризнанная государственная задача России. Прекрасно понимая важность её решения, наши противники умело противодействуют нашим устремлениям. В том числе, пытаются переписать объединяющую нас историю и размыть скрепляющий нас русский язык.
Что же делается в России для защиты и развития русского языка? Увы, пока ничего.
2. Русское словообразование
Но ведь в нашем русском языке уже давно полным ходом идёт именно такой процесс. Русского словообразования нет. Наши слова выходят из употребления (гласный думы, земство, купец), замещаясь чужими. Жизнь постоянно меняется, новые явления и предметы требуют новых слов- но мы не создаём новых русских слов, мы принимаем иноязычные. Мы разбавляем наш язык словами-иммигрантами.
При царях словообразование, худо-бедно, происходило. Паровоз, пулемёт, золотник, самолёт, шестерня и другие понятия появились впервые не в России, но получили свои русские названия.
В СССР времён «застоя» вопрос русского словообразования был упущен. Ведомственные комиссии по терминологии весьма успешно создавали и внедряли новые термины, но увы, использование в них русских корнесловов не было даже рекомендовано. Большинство принятых в СССР терминов имели иноязычные корни, и в этом проявилось постепенное утрачивание культурной независимости СССР. Иностранное казалось советским людям лучше своего, родного.
Но упущение языковой политики в СССР блекнет по сравнению с тем катастрофическим отступлением, которое переживает русский язык сейчас под мощным напором хорошо организованной, тщательно продуманной и щедро оплаченной наступательной языковой политики англоязычных стран.
Русский язык сейчас- самый англифицированный из десяти наиболее распространенных в мире языков.
Например, буква W только в двух языках в мире называется «даблъю»- в русском и английском. Только русские называют латинский алфавит английским. Можно смело назвать англификацию русского языка закономерным в существующих условиях процессом.
Из всех СМИ потоками рекламы в наш язык внедряются новые и новые английские слова.
В транснациональных компаниях (ТНК) молодой «креативный класс» обязан использовать «корпоративную лексику», и даже «корпоративный жаргон», переполненный английскими корнесловами.
Уместно сравнение нынешнего англоязычного наступления на русский язык с наступлением немецкой армии в феврале 1918 года. Не в танках по полю, а в эшелонах по железной дороге, не встречая ни малейшей попытки организованного сопротивления.
3. Способы языковой борьбы
Главный метод наступательной английской языковой политики, по мнению французских языковедов- скрытность, стремление усыпить бдительность противников и убедить их, что языковой борьбы нет. «Свободный рынок слов»- легенда, умело и старательно внедряемая в умы не только русских, но и других народов.
Ведётся ли против России борьба на культурном поле? Несомненно. Много написано и сказано о борьбе против нашей истории, против образования, против русских и советских традиций. Почему же язык должен, в отличие от остальных составных частей культуры, избежать нападков наших врагов?
Франция признаёт английскую языковую агрессию, и много лет ведёт как на государственном уровне, так и силами партий и общественных организаций оборонительную языковую политику против наступательной английской. Могут ли англоязычные страны бороться против одного лишь французского языка?
Как соотнести слова Вандама, что Финляндия с 1880х годов была политическим авангардом англосаксов против России, с идеальной чистотой финского языка от иноязычных заимствований? Ведь даже самые распространённые интернационализмы, такие как «телефон», «электричество» и «компьютер» в финском языке имеют свои, финские корни: puhelin, sähkö, teitokone. Разве финский язык мощнее русского и больше способен к сопротивлению?
Я предлагаю своё объяснение.
Больше всего рекламы в СМИ заказывают транснациональные корпорации. В рекламе в России и на Украине они запускают в обращение слово, например, «круиз-контроль»; в той же самой рекламе в Финляндии- «Vakionopeudensäädin», а в Эстонии- «Püsikiirusehoidja». Получилось, что заокеанские владельцы ТНК решили за русских, за финнов и эстонцев, кому какие слова применять. А если бы «рынок слов» действительно был свободным, скорее всего, все три языка приняли бы более короткое, логически понятное и наиболее распространённое в других языках слово «tempomat».
На этом примере видно, что утверждение, будто народ сам выбирает, каким словом назвать то или иное понятие- ложно. Выбирает тот, у кого деньги- и через СМИ принуждает нас использовать те слова, которые он для нас выбрал.
Слова, как 25-й кадр, незаметно воздействуют на наше подсознание.
В последние годы названия профессий теряют женский род. Он- директор, она- директор; он- продавец и она- продавец. С начала 1990-х годов учительницы стали учителями. И не случайно именно в это же время снизилась русская рождаемость. Подсознательно наши жены стали мужественнее, они хотят работать, а не рожать. А французы не сдаются, у них он- directeur, oна- directrice; он- vendeur, она- vendeuse, и т.д. — у женщины всегда остается женское окончание –е.
Значение языковой борьбы прекрасно понимали и организаторы Октябрьской революции, настойчиво и последовательно проводя языковую реформу сразу после захвата власти- в 1917- 1918 годах. Церковнославянский язык, обязательный и второй по значимости предмет в дореволюционных школах, был не только связующим звеном разных наречий русского языка (малорусского, белорусского и других), но и средством общения православных славян, в том числе балканских — традиционной сферы влияния Российской империи. Большевики церковнославянский язык запретили, а великорусский язык отдалили от церковнославянского, ослабив межславянские связи и способствуя дроблению русского народа на части. Человек думает на родном ему языке, и изменив в приказном порядке язык, большевики заставили русских думать по-новому, раскололи народное самосознание.
Кстати, против размывания русского языка большевистская языковая реформа вовсе не была направлена. Напротив, именно в период «мировой революции», как зачастую называлась Октябрьская революция до 1936 года, русский язык «обогатился» множеством иноязычных слов- как «коллективизация», «экспроприация» и т.п. — призванных смутить русский ум.
Смута- она и в мыслях, и в языке смута.
4. Язык- оружие господства
Так, в православной, русской зоне колонизации, бережно сохранялись языки, обычаи и верования коренных народов. Как до революции, так и в СССР, на десятках языков наших народов издавались книги, газеты и журналы, и велось преподавание в школах.
В противоположность нам, в восточной Германии только географические названия напоминают о том, что когда-то здесь жили славяне. Ничего похожего на славянский диалект тут не осталось и в помине. В латинской Америке также безраздельно господствует язык колонизаторов- испанский. В северной Америке, в зоне английской колонизации, от языков коренных жителей тоже не осталось и следа.
Англия на протяжении последних столетий стремились к мировому господству. Но до триумфа 1945-го года англосаксы были вынуждены скрывать свои амбиции и держать свой язык «в тени», потому что действовали они традиционными английскими методами- скрытно и чужими руками. И только после создания Бреттон- Вудской колониальной системы, после Хиросимы и Нагасаки, английский язык, вслед за долларом США, начинает открыто занимать свое господствующее положение в мире, вместе с американской поп- культурой и международными корпорациями англо- американского происхождения.
Имперская мощь США основывается исключительно на материальных факторах- военном, финансовом и научном господстве, на контроле мировых энергетических и денежных потоков. Но материальное господство в мире позволяет США контролировать также и нематериальные факторы в других странах- историю и культуру, включая и языковую среду. Таким образом, английский язык в мировой языковой системе играет роль, схожую с ролью доллара в мировой денежной системе.
Таблица 1
Количество носителей языков, млн. чел. ( от до)
по данным “Le monde diplomatique”, 2008
китайский (840 -1000)
хинди (360 - 500)
испанский (330 - 400)
английский ( 280 - 400)
арабский ( 220 - 240)
португальский (170 - 180)
русский (144 - 170)
японский (122 - 128)
немецкий ( 90 - 96)
яванский 85
При этом англоязычные страны, аналогично выгоде от роли доллара как мировой валюты, извлекают прямую материальную выгоду от роли английского языка как международного. Во- первых, все затраты на переводы с английского языка и на него ложатся на другие страны. Во- вторых, обучение английскому превратилось давно в целую отрасль экономик США и Великобритании.
Языковую политику англосаксов можно разделить на пять основных направлений:
— завоевание и поддержание господства английского языка во всех частях света;
— эрозия языков- конкурентов,
— разрушение связей между родственными языками крупнейших языковых групп;
— поддержка языков стран- союзников;
— поддержание у обывателей иллюзии «свободного мирового рынка» языков, и отрицание понятия «языковая борьба».
Сейчас главным соперником (см. табл. 1) английского языка в мире является испанский.
Эсперанто после 1945 года стал мешать глобалистским устремлениям англоязычных стран и начал терять популярность, а после 1991 года и вовсе пришёл в упадок.
Китайский, хотя и является родным языком для наибольшего числа людей на планете, в счет можно не брать, поскольку он пока малопригоден для изучения иностранцами.
Испанский- как раз наоборот, легко изучаем, и в этом его главное преимущество. Прочтение слов в испанском однозначно- как в финском. После малейшей подготовки, испанским могут пользоваться носители родных ему языков романской группы- более 700 миллионов человек, что значительно превосходит даже вместе взятых носителей языков англо- германской группы (менее 600 миллионов). Сходство с латынью также добавляет привлекательности испанскому. Кроме того, антипатии к испанцам гораздо меньшая, чем к англичанам и американцам.
Из перечисленных четырех достоинств испанского легко ослабить можно только одно- семейственность. И успехи «невидимой руки» англосаксов здесь налицо. Изучение языков романской группы в школах повсеместно сократилось. Если раньше, например, итальянец в Париже традиционно спрашивал по-итальянски и получал ответ по-французски, то в последние годы все чаще и чаще диалог происходит по-английски.
Эрозия языков романской группы- то есть введение в повседневный обиход английских слов и выражений- идет весьма активно и уступает только размыванию славянских языков.
А эрозия языка- признак культурной деградации нации, утверждает Бернар Кассен.
5. География языковой борьбы
Имена собственные, в том числе географические названия- тоже слова определённого языка. Одни и те же объекты на разных языках называются по- разному. Например, Мюнхен: по-французски- Мюник, по-итальянски- Монако. Мы не называем Рим Ромой лишь потому, что так его называют сами римляне. Почему же мы переименовали в нашем русском языке города и реки только из-за политических изменений? Почему река в России называется Двиной, а в Латвии становится Дауговой? Она ведь не становится другой рекой после пересечения границы, как Иван, приехав в Англию, не становится Джоном. Почему после перестройки Башкирия стала Башкортостаном, хотя Эстония не стала Ээстимаа? На мой взгляд, потому, что Эстония уже отлегла от России, а Башкирия ещё только в планах- поэтому нас подсознательно к этому готовят. Когда готовили отложение Латвии, Двину разделили на две реки- Двину и Даугаву. От каких земель мы ещё готовы отказаться? Следите за изменением географических названий.
Например, Землю Императора Николая Второго, переименованную в 1926 году постановлением ВЦИК в Таймырский архипелаг, с 1930 года без известных нам юридических оснований стали именовать Северной Землёй. Это космополитичное название не показывает принадлежности архипелага России. Не случайно это случилось именно в 1930м году. После визита в США, до сих пор засекреченного, пяти большевистских вождей во главе с Литвиновым в 1929 году — по данным Натальи Нарочницкой, принимающая сторона осталась «вполне удовлетворена» итогами визита- советская политика начинает поворот в сторону космополитичного троцкизма, всё русское подвергается новым нападкам и преследованию.
6. Ответы на возражения
На это возражение ответ такой: цыплят по осени считают. Русский язык впитал иноязычных слов больше, чем другие языки- и именно у нас, благодаря этой эрозии языка и как следствие размыванию народного самосознания, победили идеи интернационализма. Итог- человеческие жертвы в нашей стране в 20-м веке многократно больше, чем в других странах. Причем самые тяжелые потери понес именно культурный русский слой- тот самый, который внедрял иноязычные слова в наш язык, и превозносил всё чужестранное.
Этими огромными потерями как старого русского культурного слоя в 1917- 1934 годах, так и новой интеллигенции в ходе горбачевской «утечки мозгов», можно объяснить нашу сегодняшнюю неспособность сделать выводы из истории и избегать повторения ошибок предков. Мы снова не предпринимаем никаких организованных попыток защитить ни свой родной язык, ни свою славянскую языковую группу. Уместно сравнить наш язык с флюгером. То у нас «лозунг»- по-немецки, то «девиз»- по-французски,то теперь «слоган»- по-английски.
И если «считать цыплят» сейчас, то мы увидим, что и культура, и наука России, увы, в упадке.
Глобалисты считают, что любое объединение, в том числе и языковое, несёт в себе мир и благоденствие. Поэтому один язык на весь мир- вовсе не плохо, равно как и единое мировое государство.
Однако, для природы свойственно многообразие видов, сосуществующих в постоянной борьбе. Единое мировое государство, единая культура, единый язык, устранив постоянное соперничество, устранит и стремление к совершенству, приведёт к деградации и упадку культуры- таков аргумент сторонников многообразия народов и стран, иначе именуемых националистами.
Представьте себе, что в годы Великой отечественной войны Сталин именовался бы по-русски «фюрером советского фолька».
А ведь в наше время даже те русские политики, которые признают зависимость России от внешних сил, призывают сограждан бороться за суверенитет России под руководством национального лидера. По их мнению, иноязычные слова понятнее людям. И тот факт, что перенимая слова своего противника, они тем самым потакают ему в культурном подчинении России- ничуть их не смущает. Возникает вопрос- а за какой суверенитет они предлагают бороться? За экономический суверенитет при духовном и культурном подчинении?
Тогда эти борцы должны предать анафеме Александра Невского, поступившего наоборот. Святой благоверный князь добровольно сдал татарам экономический и политический суверенитет, ради сохранения русской духовной и культурной независимости от Европы.
Некоторые повторяют: «а что мы можем, мы же ничего не можем»; «гражданская инициатива русских, как и русское национальное достоинство, подавлены большевиками еще в 1917- 1934 годах».
Но есть пример Франции, где язык находится под защитой как государства- в лице французского института, решения которого имеют статус закона; так и общества- в лице некоммерческих общественных организаций. Одна из таких НКО вручила за последние 10 лет «Приз английской подстилки» двум министрам Французской республики и многим должностным лицам за потакание английскому языку. Сама риторика французских СМИ: «гегемония англосаксов», «невидимая рука США», «французское национальное достоинство», «стремление англосаксов к мировому господству под видом защиты свободы и демократии»- не вызывает ни улыбки, ни раздражения у их аудитории.
Согласен, что авторитет Франции в последнее время сильно пострадал. Но это не значит, что мы не должны брать пример с французов в том, в чём они сильны. Как не стоит брать пример с алеутов в хлебопашестве, но вполне уместно поучиться у них охоте на тюленей.
Не в русском обычае прекращать борьбу после поражения. Как говорил Суворов, «и один в поле- воин, коль по-русски скроен». И Родину защищают не только с оружием в руках. Язык- тоже часть нашей Родины, причём более важная, чем земля. Язык- дух народа. Исчезнет, размоется язык- и дух из народа вон. Вначале ведь было слово.
Заключение
Использование даже небольшим числом людей русских слов там, где использование иноязычных слов уже становится привычным, выполнит сегодня ту же роль, что и уход в партизаны в 1941 году. Покажет окружающим, что сопротивление иностранному культурному натиску возможно. Да хотя бы и просто обратит внимание окружающих на поражение русского языка, и побудит людей задуматься.
И не нужно считать размывание нашего языка каким- то абстрактным, мало касающимся нас явлением. Эрозия языка- составная часть размывания народного самосознания. Она нужна нашим соперникам для превращения России в аграрно-сырьевой придаток, а нас самих- в покорных слуг господствующей нации.
Поэтому не только русские патриоты, но и безыдейные прагматичные граждане всех народов России заинтересованы в защите русского языка, русского самосознания, русского достоинства.
Конечно, самый действенный способ защитить язык- это государственная языковая политика, «разнородными силами, по единому плану и под единым командованием».
Но пока наше правительство не возглавило защиту русского языка, патриотические партии и общественные объединения могут и должны не упускать языковую борьбу из вида, а включить языковые вопросы в свои программы. Даже узкоспециальные объединения граждан, предприятия и организации, вполне способны проводить собственную языковую политику в части касающейся. Например, смело создавать новые термины и обнародовать их. В документах отдавать предпочтение русским словам, можно создать таблицы соответствия русских и иностранных слов.
Россия была повержена в 1917 году потому, что не видела борьбы там, где борьба против неё велась.
СССР проиграл холодную войну по той же причине.
Мы крепим экономику и военную оборону, упуская из виду оборону духовную и культурную.
Мы вешаем третий замок на кованую дверь, когда наши окна защищены лишь занавесками.
Мы не должны повторять свои ошибки.
Сейчас начинать борьбу за объединение русского мира с повторения дважды за сто лет совершённой, притом роковой ошибки- непростительно.
В.В.Рыбин».
(1) — АТТАК- L'Association pour la taxation des transactions financières et pour l'action citoyenne- ассоциация за налогообложение финансовых операций и за гражданскую акцию- альтерглобалистская организация, включающая 38 стран и ведущая борьбу против всемирного государства финансового капитала.
1. Вандам А.Е. «Наше положение», СПб.: тип. Суворина, 1912.
2. Нарочницкая Н.А. «Великие войны ХХ столетия», М.: Вече, 2010.
3. Jacques Leclerc “L'amenagement linguistique dans le monde” tlfq.ulaval.ca/axl
4. Jose Vidal-Beneyto «Un multilinguiste- emancipateur”, Le monde diplomatique №97.
5. Bernard Cassen “Cette arme de domination”, “La langue- dollar”, “Anlicisation forcenee dans les enterprises”. www.monde-diplomatique.fr/mav/97/
6. А. Климов «Реформа духа», stihiya.org/print_31076.html
автор статьи [В.В.Рыбин] - доктор филологических наук, профессор из СПб. Текст взят ОТСЮДА.
Оригинал найте не удалось. Нашёл только "Программа конференции Русское слово..." и в ней есть сообщение о докладе "6. РЫБИН В. В. –(СПб) историк – публицист, эксперт по терминологии – «Языковая борьба»"
«ЯЗЫКОВАЯ БОРЬБА
1. Введение
Сегодня всё очевиднее становится, что без объединения Русского мира в новый союз нам не устоять под напором глобальных информационных, культурных, экономических, военных и политических угроз современности.
Главные скрепы народов русского мира сегодня:
— русский язык,
— культурное и духовное наследие России и СССР,
— общая история.
Создание таможенного союза, объединение Евразийского пространства- общепризнанная государственная задача России. Прекрасно понимая важность её решения, наши противники умело противодействуют нашим устремлениям. В том числе, пытаются переписать объединяющую нас историю и размыть скрепляющий нас русский язык.
Что же делается в России для защиты и развития русского языка? Увы, пока ничего.
ВНИМАНИЕ: Спойлер!
2. Русское словообразование
…леность наша охотнее выражается на языке чужом, коего механические формы уже давно готовы и всем известны.
А.С.Пушкин
Как Вы, уважаемый читатель, отнеслись бы к прекращению русской рождаемости и восполнению населения за счёт приезжих иностранцев? Вопрос риторический.А.С.Пушкин
Но ведь в нашем русском языке уже давно полным ходом идёт именно такой процесс. Русского словообразования нет. Наши слова выходят из употребления (гласный думы, земство, купец), замещаясь чужими. Жизнь постоянно меняется, новые явления и предметы требуют новых слов- но мы не создаём новых русских слов, мы принимаем иноязычные. Мы разбавляем наш язык словами-иммигрантами.
При царях словообразование, худо-бедно, происходило. Паровоз, пулемёт, золотник, самолёт, шестерня и другие понятия появились впервые не в России, но получили свои русские названия.
В СССР времён «застоя» вопрос русского словообразования был упущен. Ведомственные комиссии по терминологии весьма успешно создавали и внедряли новые термины, но увы, использование в них русских корнесловов не было даже рекомендовано. Большинство принятых в СССР терминов имели иноязычные корни, и в этом проявилось постепенное утрачивание культурной независимости СССР. Иностранное казалось советским людям лучше своего, родного.
Но упущение языковой политики в СССР блекнет по сравнению с тем катастрофическим отступлением, которое переживает русский язык сейчас под мощным напором хорошо организованной, тщательно продуманной и щедро оплаченной наступательной языковой политики англоязычных стран.
Русский язык сейчас- самый англифицированный из десяти наиболее распространенных в мире языков.
Например, буква W только в двух языках в мире называется «даблъю»- в русском и английском. Только русские называют латинский алфавит английским. Можно смело назвать англификацию русского языка закономерным в существующих условиях процессом.
Из всех СМИ потоками рекламы в наш язык внедряются новые и новые английские слова.
В транснациональных компаниях (ТНК) молодой «креативный класс» обязан использовать «корпоративную лексику», и даже «корпоративный жаргон», переполненный английскими корнесловами.
Уместно сравнение нынешнего англоязычного наступления на русский язык с наступлением немецкой армии в феврале 1918 года. Не в танках по полю, а в эшелонах по железной дороге, не встречая ни малейшей попытки организованного сопротивления.
3. Способы языковой борьбы
…и открывали борьбу против великой славянской державы, которая к середине XX столетия должна будет закончиться торжеством англосаксонской расы на всем земном шаре.
А.Е.Вандам, «Наше положение», 1912 г.
Многие полагают, что языковая борьба- выдумка сторонников теории заговора, что на самом деле языки свободно создаются и изменяются народами. Такое заблуждение не случайно.А.Е.Вандам, «Наше положение», 1912 г.
Главный метод наступательной английской языковой политики, по мнению французских языковедов- скрытность, стремление усыпить бдительность противников и убедить их, что языковой борьбы нет. «Свободный рынок слов»- легенда, умело и старательно внедряемая в умы не только русских, но и других народов.
Ведётся ли против России борьба на культурном поле? Несомненно. Много написано и сказано о борьбе против нашей истории, против образования, против русских и советских традиций. Почему же язык должен, в отличие от остальных составных частей культуры, избежать нападков наших врагов?
Франция признаёт английскую языковую агрессию, и много лет ведёт как на государственном уровне, так и силами партий и общественных организаций оборонительную языковую политику против наступательной английской. Могут ли англоязычные страны бороться против одного лишь французского языка?
Как соотнести слова Вандама, что Финляндия с 1880х годов была политическим авангардом англосаксов против России, с идеальной чистотой финского языка от иноязычных заимствований? Ведь даже самые распространённые интернационализмы, такие как «телефон», «электричество» и «компьютер» в финском языке имеют свои, финские корни: puhelin, sähkö, teitokone. Разве финский язык мощнее русского и больше способен к сопротивлению?
Я предлагаю своё объяснение.
Больше всего рекламы в СМИ заказывают транснациональные корпорации. В рекламе в России и на Украине они запускают в обращение слово, например, «круиз-контроль»; в той же самой рекламе в Финляндии- «Vakionopeudensäädin», а в Эстонии- «Püsikiirusehoidja». Получилось, что заокеанские владельцы ТНК решили за русских, за финнов и эстонцев, кому какие слова применять. А если бы «рынок слов» действительно был свободным, скорее всего, все три языка приняли бы более короткое, логически понятное и наиболее распространённое в других языках слово «tempomat».
На этом примере видно, что утверждение, будто народ сам выбирает, каким словом назвать то или иное понятие- ложно. Выбирает тот, у кого деньги- и через СМИ принуждает нас использовать те слова, которые он для нас выбрал.
Слова, как 25-й кадр, незаметно воздействуют на наше подсознание.
В последние годы названия профессий теряют женский род. Он- директор, она- директор; он- продавец и она- продавец. С начала 1990-х годов учительницы стали учителями. И не случайно именно в это же время снизилась русская рождаемость. Подсознательно наши жены стали мужественнее, они хотят работать, а не рожать. А французы не сдаются, у них он- directeur, oна- directrice; он- vendeur, она- vendeuse, и т.д. — у женщины всегда остается женское окончание –е.
Значение языковой борьбы прекрасно понимали и организаторы Октябрьской революции, настойчиво и последовательно проводя языковую реформу сразу после захвата власти- в 1917- 1918 годах. Церковнославянский язык, обязательный и второй по значимости предмет в дореволюционных школах, был не только связующим звеном разных наречий русского языка (малорусского, белорусского и других), но и средством общения православных славян, в том числе балканских — традиционной сферы влияния Российской империи. Большевики церковнославянский язык запретили, а великорусский язык отдалили от церковнославянского, ослабив межславянские связи и способствуя дроблению русского народа на части. Человек думает на родном ему языке, и изменив в приказном порядке язык, большевики заставили русских думать по-новому, раскололи народное самосознание.
Кстати, против размывания русского языка большевистская языковая реформа вовсе не была направлена. Напротив, именно в период «мировой революции», как зачастую называлась Октябрьская революция до 1936 года, русский язык «обогатился» множеством иноязычных слов- как «коллективизация», «экспроприация» и т.п. — призванных смутить русский ум.
Смута- она и в мыслях, и в языке смута.
4. Язык- оружие господства
Народ, не имеющий национального самосознания — есть навоз, на котором произрастают другие народы.
П.А.Столыпин
Заменгоф, создавая язык Эсперанто, главной своей целью полагал равенство всех народов мира перед единым международным языком. Эта идея равенства соответствует нашей русской идее справедливости, и традиционной русской языковой политике.П.А.Столыпин
Так, в православной, русской зоне колонизации, бережно сохранялись языки, обычаи и верования коренных народов. Как до революции, так и в СССР, на десятках языков наших народов издавались книги, газеты и журналы, и велось преподавание в школах.
В противоположность нам, в восточной Германии только географические названия напоминают о том, что когда-то здесь жили славяне. Ничего похожего на славянский диалект тут не осталось и в помине. В латинской Америке также безраздельно господствует язык колонизаторов- испанский. В северной Америке, в зоне английской колонизации, от языков коренных жителей тоже не осталось и следа.
Англия на протяжении последних столетий стремились к мировому господству. Но до триумфа 1945-го года англосаксы были вынуждены скрывать свои амбиции и держать свой язык «в тени», потому что действовали они традиционными английскими методами- скрытно и чужими руками. И только после создания Бреттон- Вудской колониальной системы, после Хиросимы и Нагасаки, английский язык, вслед за долларом США, начинает открыто занимать свое господствующее положение в мире, вместе с американской поп- культурой и международными корпорациями англо- американского происхождения.
Имперская мощь США основывается исключительно на материальных факторах- военном, финансовом и научном господстве, на контроле мировых энергетических и денежных потоков. Но материальное господство в мире позволяет США контролировать также и нематериальные факторы в других странах- историю и культуру, включая и языковую среду. Таким образом, английский язык в мировой языковой системе играет роль, схожую с ролью доллара в мировой денежной системе.
Таблица 1
Количество носителей языков, млн. чел. ( от до)
по данным “Le monde diplomatique”, 2008
китайский (840 -1000)
хинди (360 - 500)
испанский (330 - 400)
английский ( 280 - 400)
арабский ( 220 - 240)
португальский (170 - 180)
русский (144 - 170)
японский (122 - 128)
немецкий ( 90 - 96)
яванский 85
При этом англоязычные страны, аналогично выгоде от роли доллара как мировой валюты, извлекают прямую материальную выгоду от роли английского языка как международного. Во- первых, все затраты на переводы с английского языка и на него ложатся на другие страны. Во- вторых, обучение английскому превратилось давно в целую отрасль экономик США и Великобритании.
Языковую политику англосаксов можно разделить на пять основных направлений:
— завоевание и поддержание господства английского языка во всех частях света;
— эрозия языков- конкурентов,
— разрушение связей между родственными языками крупнейших языковых групп;
— поддержка языков стран- союзников;
— поддержание у обывателей иллюзии «свободного мирового рынка» языков, и отрицание понятия «языковая борьба».
Сейчас главным соперником (см. табл. 1) английского языка в мире является испанский.
Эсперанто после 1945 года стал мешать глобалистским устремлениям англоязычных стран и начал терять популярность, а после 1991 года и вовсе пришёл в упадок.
Китайский, хотя и является родным языком для наибольшего числа людей на планете, в счет можно не брать, поскольку он пока малопригоден для изучения иностранцами.
Испанский- как раз наоборот, легко изучаем, и в этом его главное преимущество. Прочтение слов в испанском однозначно- как в финском. После малейшей подготовки, испанским могут пользоваться носители родных ему языков романской группы- более 700 миллионов человек, что значительно превосходит даже вместе взятых носителей языков англо- германской группы (менее 600 миллионов). Сходство с латынью также добавляет привлекательности испанскому. Кроме того, антипатии к испанцам гораздо меньшая, чем к англичанам и американцам.
Из перечисленных четырех достоинств испанского легко ослабить можно только одно- семейственность. И успехи «невидимой руки» англосаксов здесь налицо. Изучение языков романской группы в школах повсеместно сократилось. Если раньше, например, итальянец в Париже традиционно спрашивал по-итальянски и получал ответ по-французски, то в последние годы все чаще и чаще диалог происходит по-английски.
Эрозия языков романской группы- то есть введение в повседневный обиход английских слов и выражений- идет весьма активно и уступает только размыванию славянских языков.
А эрозия языка- признак культурной деградации нации, утверждает Бернар Кассен.
5. География языковой борьбы
«они (англосаксы- В.Р.) неустанной работой мозга развивают в себе способность на огромное расстояние во времени и пространстве видеть и почти осязать то, что людям с ленивым умом и слабым воображением кажется пустой фантазией».
А.Е.Вандам «Наше положение», 1912 год
По утверждению Бернара Кассена, основателя организации АТТАК (1) и генерального директора французской газеты «Дипломатический мир», «невидимая рука» англосаксов проводит свою наступательную языковую политику посредством различных «независимых» финансовых институтов. По его утверждению, точно установлено, что США поддерживают следующие языки: финский, эстонский, венгерский, чешский и иврит. Подчеркиваю, что это- утверждение не русского, а французского дипломата, хотя явно видна антирусская направленность такой поддержки языков стран- лимитрофов. Если взглянуть на карту и сравнить этот перечень с планом Палмерстона (напомню, его выполнение было целью Англии в Крымской войне 1854-55 годов), мы увидим, что недостает еще поддержки латышского и литовского языков, и отдаление украинского языка от русского. Конечно, никакого исследования для подтверждения или опровержения такой поддержки не проводилось. Однако по твердой языковой политике Латвии и по наличию литовского и латышского словообразования можно полагать, что такая поддержка есть. А по мнению людей, выросших на Украине до перестройки и посещавших её в последние годы, украинский язык «обогатился» множеством вновь придуманных слов, непохожих на великорусские и заменивших слова, общепринятые до перестройки.А.Е.Вандам «Наше положение», 1912 год
Имена собственные, в том числе географические названия- тоже слова определённого языка. Одни и те же объекты на разных языках называются по- разному. Например, Мюнхен: по-французски- Мюник, по-итальянски- Монако. Мы не называем Рим Ромой лишь потому, что так его называют сами римляне. Почему же мы переименовали в нашем русском языке города и реки только из-за политических изменений? Почему река в России называется Двиной, а в Латвии становится Дауговой? Она ведь не становится другой рекой после пересечения границы, как Иван, приехав в Англию, не становится Джоном. Почему после перестройки Башкирия стала Башкортостаном, хотя Эстония не стала Ээстимаа? На мой взгляд, потому, что Эстония уже отлегла от России, а Башкирия ещё только в планах- поэтому нас подсознательно к этому готовят. Когда готовили отложение Латвии, Двину разделили на две реки- Двину и Даугаву. От каких земель мы ещё готовы отказаться? Следите за изменением географических названий.
Например, Землю Императора Николая Второго, переименованную в 1926 году постановлением ВЦИК в Таймырский архипелаг, с 1930 года без известных нам юридических оснований стали именовать Северной Землёй. Это космополитичное название не показывает принадлежности архипелага России. Не случайно это случилось именно в 1930м году. После визита в США, до сих пор засекреченного, пяти большевистских вождей во главе с Литвиновым в 1929 году — по данным Натальи Нарочницкой, принимающая сторона осталась «вполне удовлетворена» итогами визита- советская политика начинает поворот в сторону космополитичного троцкизма, всё русское подвергается новым нападкам и преследованию.
6. Ответы на возражения
Призрачна и непрочна любая сила, любая мощь, если она не основывается на твердом фундаменте духовного единства.
митр. Иоанн Снычёв, «Самодержавие духа»
Существует мнение, что эрозия языка вовсе не вредна для народа. Так, русский язык с петровских времен заимствовал слова из европейских языков. Именно в это период «эрозии» языка мы добились взлета культуры и науки.митр. Иоанн Снычёв, «Самодержавие духа»
На это возражение ответ такой: цыплят по осени считают. Русский язык впитал иноязычных слов больше, чем другие языки- и именно у нас, благодаря этой эрозии языка и как следствие размыванию народного самосознания, победили идеи интернационализма. Итог- человеческие жертвы в нашей стране в 20-м веке многократно больше, чем в других странах. Причем самые тяжелые потери понес именно культурный русский слой- тот самый, который внедрял иноязычные слова в наш язык, и превозносил всё чужестранное.
Этими огромными потерями как старого русского культурного слоя в 1917- 1934 годах, так и новой интеллигенции в ходе горбачевской «утечки мозгов», можно объяснить нашу сегодняшнюю неспособность сделать выводы из истории и избегать повторения ошибок предков. Мы снова не предпринимаем никаких организованных попыток защитить ни свой родной язык, ни свою славянскую языковую группу. Уместно сравнить наш язык с флюгером. То у нас «лозунг»- по-немецки, то «девиз»- по-французски,то теперь «слоган»- по-английски.
И если «считать цыплят» сейчас, то мы увидим, что и культура, и наука России, увы, в упадке.
Глобалисты считают, что любое объединение, в том числе и языковое, несёт в себе мир и благоденствие. Поэтому один язык на весь мир- вовсе не плохо, равно как и единое мировое государство.
Однако, для природы свойственно многообразие видов, сосуществующих в постоянной борьбе. Единое мировое государство, единая культура, единый язык, устранив постоянное соперничество, устранит и стремление к совершенству, приведёт к деградации и упадку культуры- таков аргумент сторонников многообразия народов и стран, иначе именуемых националистами.
Представьте себе, что в годы Великой отечественной войны Сталин именовался бы по-русски «фюрером советского фолька».
А ведь в наше время даже те русские политики, которые признают зависимость России от внешних сил, призывают сограждан бороться за суверенитет России под руководством национального лидера. По их мнению, иноязычные слова понятнее людям. И тот факт, что перенимая слова своего противника, они тем самым потакают ему в культурном подчинении России- ничуть их не смущает. Возникает вопрос- а за какой суверенитет они предлагают бороться? За экономический суверенитет при духовном и культурном подчинении?
Тогда эти борцы должны предать анафеме Александра Невского, поступившего наоборот. Святой благоверный князь добровольно сдал татарам экономический и политический суверенитет, ради сохранения русской духовной и культурной независимости от Европы.
Некоторые повторяют: «а что мы можем, мы же ничего не можем»; «гражданская инициатива русских, как и русское национальное достоинство, подавлены большевиками еще в 1917- 1934 годах».
Но есть пример Франции, где язык находится под защитой как государства- в лице французского института, решения которого имеют статус закона; так и общества- в лице некоммерческих общественных организаций. Одна из таких НКО вручила за последние 10 лет «Приз английской подстилки» двум министрам Французской республики и многим должностным лицам за потакание английскому языку. Сама риторика французских СМИ: «гегемония англосаксов», «невидимая рука США», «французское национальное достоинство», «стремление англосаксов к мировому господству под видом защиты свободы и демократии»- не вызывает ни улыбки, ни раздражения у их аудитории.
Согласен, что авторитет Франции в последнее время сильно пострадал. Но это не значит, что мы не должны брать пример с французов в том, в чём они сильны. Как не стоит брать пример с алеутов в хлебопашестве, но вполне уместно поучиться у них охоте на тюленей.
Не в русском обычае прекращать борьбу после поражения. Как говорил Суворов, «и один в поле- воин, коль по-русски скроен». И Родину защищают не только с оружием в руках. Язык- тоже часть нашей Родины, причём более важная, чем земля. Язык- дух народа. Исчезнет, размоется язык- и дух из народа вон. Вначале ведь было слово.
Заключение
Поражение- не фатально, победа- не вечна, главное — решимость продолжать борьбу.
Уинстон Черчилль.
Создание партизанского отряда не остановит вражеского наступления вглубь страны, но никто не отрицает значимости партизанской борьбы для защиты Родины.Уинстон Черчилль.
Использование даже небольшим числом людей русских слов там, где использование иноязычных слов уже становится привычным, выполнит сегодня ту же роль, что и уход в партизаны в 1941 году. Покажет окружающим, что сопротивление иностранному культурному натиску возможно. Да хотя бы и просто обратит внимание окружающих на поражение русского языка, и побудит людей задуматься.
И не нужно считать размывание нашего языка каким- то абстрактным, мало касающимся нас явлением. Эрозия языка- составная часть размывания народного самосознания. Она нужна нашим соперникам для превращения России в аграрно-сырьевой придаток, а нас самих- в покорных слуг господствующей нации.
Поэтому не только русские патриоты, но и безыдейные прагматичные граждане всех народов России заинтересованы в защите русского языка, русского самосознания, русского достоинства.
Конечно, самый действенный способ защитить язык- это государственная языковая политика, «разнородными силами, по единому плану и под единым командованием».
Но пока наше правительство не возглавило защиту русского языка, патриотические партии и общественные объединения могут и должны не упускать языковую борьбу из вида, а включить языковые вопросы в свои программы. Даже узкоспециальные объединения граждан, предприятия и организации, вполне способны проводить собственную языковую политику в части касающейся. Например, смело создавать новые термины и обнародовать их. В документах отдавать предпочтение русским словам, можно создать таблицы соответствия русских и иностранных слов.
Россия была повержена в 1917 году потому, что не видела борьбы там, где борьба против неё велась.
СССР проиграл холодную войну по той же причине.
Мы крепим экономику и военную оборону, упуская из виду оборону духовную и культурную.
Мы вешаем третий замок на кованую дверь, когда наши окна защищены лишь занавесками.
Мы не должны повторять свои ошибки.
Сейчас начинать борьбу за объединение русского мира с повторения дважды за сто лет совершённой, притом роковой ошибки- непростительно.
В.В.Рыбин».
(1) — АТТАК- L'Association pour la taxation des transactions financières et pour l'action citoyenne- ассоциация за налогообложение финансовых операций и за гражданскую акцию- альтерглобалистская организация, включающая 38 стран и ведущая борьбу против всемирного государства финансового капитала.
1. Вандам А.Е. «Наше положение», СПб.: тип. Суворина, 1912.
2. Нарочницкая Н.А. «Великие войны ХХ столетия», М.: Вече, 2010.
3. Jacques Leclerc “L'amenagement linguistique dans le monde” tlfq.ulaval.ca/axl
4. Jose Vidal-Beneyto «Un multilinguiste- emancipateur”, Le monde diplomatique №97.
5. Bernard Cassen “Cette arme de domination”, “La langue- dollar”, “Anlicisation forcenee dans les enterprises”. www.monde-diplomatique.fr/mav/97/
6. А. Климов «Реформа духа», stihiya.org/print_31076.html
Счастье - это быть частью целого
Последнее редактирование: 12 июнь 2015 22:31 пользователем Мищенков А.А..
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Мищенков А.А.
- Автор темы
- Не в сети
- Administrator
Меньше
Больше
- Сообщений: 260
- Спасибо получено: 34
06 янв 2015 00:07 - 06 янв 2015 00:22 #172
от Мищенков А.А.
Счастье - это быть частью целого
Мищенков А.А. ответил в теме О русском языке
А вот позиция «Газета.Ru» по этому вопросу. Имя "русского" лингвиста Максим Кронгауз.
«Газета.Ru»
Лингвисты считают, что слово «селфи» через 5 лет появится в словарях
23.12.2014, 11:25 | «Газета.Ru»
Лингвисты считают, что слово «селфи» через 5 лет может появиться в словарях русского языка, передает «Русская служба новостей».
Об этом заявил заведующий Центром социолингвистики Российской академии народного хозяйства и госслужбы Максим Кронгауз.
«Здесь важна не только устойчивость слова, но и устойчивость самого явления», — отметил он.
Как пояснил лингвист, «язык должен ловить нерв времени и обеспечивать наш разговор о современности».
«Газета.Ru»
Лингвисты считают, что слово «селфи» через 5 лет появится в словарях
23.12.2014, 11:25 | «Газета.Ru»
Лингвисты считают, что слово «селфи» через 5 лет может появиться в словарях русского языка, передает «Русская служба новостей».
Об этом заявил заведующий Центром социолингвистики Российской академии народного хозяйства и госслужбы Максим Кронгауз.
«Здесь важна не только устойчивость слова, но и устойчивость самого явления», — отметил он.
Как пояснил лингвист, «язык должен ловить нерв времени и обеспечивать наш разговор о современности».
Счастье - это быть частью целого
Последнее редактирование: 06 янв 2015 00:22 пользователем Мищенков А.А..
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Мищенков А.А.
- Автор темы
- Не в сети
- Administrator
Меньше
Больше
- Сообщений: 260
- Спасибо получено: 34
06 янв 2015 00:24 #173
от Мищенков А.А.
Счастье - это быть частью целого
Мищенков А.А. ответил в теме О русском языке
Сколько же короедов развелось?
" В 2013-2014 году настоящую катастрофу устроил жук-короед в Московской области. Из-за вспышки численности короеда, он распространился на значительные территории хвойных лесов. Жуки короеды обитают на хвойных породах деревьев, в основном на елях. Личинки короеда, довольно быстро разрушают кору дерева, кора отслаивается и дерево погибает. Целые гектары леса стали жертвой нашествия короедов, теперь необходима срочная вырубка пораженных деревьев."
" В 2013-2014 году настоящую катастрофу устроил жук-короед в Московской области. Из-за вспышки численности короеда, он распространился на значительные территории хвойных лесов. Жуки короеды обитают на хвойных породах деревьев, в основном на елях. Личинки короеда, довольно быстро разрушают кору дерева, кора отслаивается и дерево погибает. Целые гектары леса стали жертвой нашествия короедов, теперь необходима срочная вырубка пораженных деревьев."
Счастье - это быть частью целого
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Мищенков А.А.
- Автор темы
- Не в сети
- Administrator
Меньше
Больше
- Сообщений: 260
- Спасибо получено: 34
14 фев 2015 13:46 - 14 фев 2015 13:48 #185
от Мищенков А.А.
Счастье - это быть частью целого
Мищенков А.А. ответил в теме О русском языке
Автор: Виктор Липчанский, пос. Восход Новосибирского района.
За чистоту русской речи
«Приходится с прискорбием констатировать, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов, доходя до 10%, в то время как уже 3% считается катастрофическими для любого языка».
Василий Ирзабеков, «Русское солнце», 2011г.
Речь русскую вновь засоряют
Словами из-за рубежа,
Родник целебный разбавляют
Водой чужою, и, как ржа
Железо точит, так и эти
Все инородные слова
Речь нашу портят... Мы в ответе,
Чтоб не погибла вся страна,
За чистоту в святой России
Родного всем нам языка,
В нём Русский дух, в нём наша сила,
В нём Божья помощь на века!
2012 г.
Текст взят из сборника стихотворений поэтов Новосибирского района "Созвездие", Выпуск 3, 2014 г.
За чистоту русской речи
«Приходится с прискорбием констатировать, что интенсивность заимствования чужеродной лексики достигла угрожающих темпов, доходя до 10%, в то время как уже 3% считается катастрофическими для любого языка».
Василий Ирзабеков, «Русское солнце», 2011г.
Речь русскую вновь засоряют
Словами из-за рубежа,
Родник целебный разбавляют
Водой чужою, и, как ржа
Железо точит, так и эти
Все инородные слова
Речь нашу портят... Мы в ответе,
Чтоб не погибла вся страна,
За чистоту в святой России
Родного всем нам языка,
В нём Русский дух, в нём наша сила,
В нём Божья помощь на века!
2012 г.
Текст взят из сборника стихотворений поэтов Новосибирского района "Созвездие", Выпуск 3, 2014 г.
Счастье - это быть частью целого
Последнее редактирование: 14 фев 2015 13:48 пользователем Мищенков А.А..
Спасибо сказали: Мальцева О.Д.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.
- Мищенков А.А.
- Автор темы
- Не в сети
- Administrator
Меньше
Больше
- Сообщений: 260
- Спасибо получено: 34
24 фев 2015 22:41 - 12 июнь 2015 22:25 #201
от Мищенков А.А.
Счастье - это быть частью целого
Мищенков А.А. ответил в теме О русском языке
Григорий Павлов,
кандидат филологических наук,
почетный член Общества "Немецкий язык"
"Коррозия родного языка
Язык - живой организм, и у него могут быть свои болезни. Засилье иностранных слов, иностранщины похоже на привносимую извне инфекцию.
Вся деятельность Общества осуществляется без государственных дотаций, только за счет членских взносов и пожертвований. Все это называется малоизвестным у нас словом "гражданская инициатива".
Общество следует принципу: "Капля по капле и камень долбит". И добивается результатов.
Есть над чем задуматься."
кандидат филологических наук,
почетный член Общества "Немецкий язык"
"Коррозия родного языка
Язык - живой организм, и у него могут быть свои болезни. Засилье иностранных слов, иностранщины похоже на привносимую извне инфекцию.
ВНИМАНИЕ: Спойлер!
"ЛГ - Юг России" посвятила этой проблеме ряд статей. Дискуссию открыла статья доцента Ростовского госуниверситета С.Г.Николаева "Когда, пронзительнее свиста, я слышу английский язык" (№ 51-52, 1999 г.) Затем последовали два отклика, Д.Дазидовой и А.Спиглазовой (№ 15, 2000 г.), и ответ на них С.Николаева "Еще раз про любовь к английскому" (№ 17, 2000 г.)
Как только заходит речь о борьбе с засильем иностранных слов в русском языке, непременно раздаются голоса: "Вы что ж, их совсем запретить хотите? Может быть, закон издадите, штрафы брать будете или даже в тюрьму сажать?" (См. фантазии на эту тему в заметке А.Спиглазовой).
Срабатывает российский стереотип мышления: все важное может быть решено только сверху, только карающим законом, в данном случае, очевидно, путем создания специального языкового ОМОНа.
Представьте себе, во Франции действует так называемый "Закон Тубона", предусматривающий штрафы (и немалые) за злоупотребление иностранными словами. Принятый в 1999 г. польским сеймом "Закон в защиту польского языка" тоже очень строг к нарушителям.
В Германии пошли иным путем. Здесь создалась языковая ситуация, которая у нас только назревает. Если у нас интенсивное влияние английского языка ощущается лишь последние лет десять, то в Германии оно длится уже лет пятьдесят. Следует, однако, различать активное владение английским языком и насильственное внедрение английских слов в немецкий язык. Людей, профессионально владеющих английским, в Германии великое множество. Есть масса профессий (не только интеллигентных), для которых знание двух-трех иностранных языков просто необходимо. Специалист с такими знаниями ценится значительно выше. Вопрос наших школьников и студентов: "Да зачем он мне нужен, этот иностранный?!" там как-то не возникает. Вспомним, что еще недавно советский человек в анкетной графе "Знание иностранных языков" с гордостью писал: "Не владею". Широкое распространение английского естественно создает благоприятную почву для проникновения английских слов в немецкий язык.
И они обрушиваются в огромном количестве на головы простых людей - есть ведь еще миллионы немцев, английского языка не знающих. Причем этим увлекаются не только тщеславные торговцы, называющие свои магазины на американский лад: "Kick in", "Hardliner", "Cool Kids", "House of Pain" , "Toxic. New spirit". (Кстати, если вы зайдете в наш магазин, на вывеске которого красуется "Trendy Look", а на двери OPEN, и заговорите с продавцом по-английски, разговора скорей всего не получится).
Совершенно официальные инстанции, солидные организации и учреждения и, прежде всего, реклама тоже очень подвержены этому увлечению. Inter City, Metropolitan Train - это официальные названия скоростных поездов. А еще железная дорога официально и повсеместно употребляет BahnCard FIRST, Rail and Fly, Park + Ride, Ticket Counter и т.д. Если вы не поняли, не огорчайтесь. Точно так же они непонятны рядовому немцу. А вот если пассажир не знает, что означает Mc Clean, недалеко и до беды: так зашифрован вокзальный туалет.
Почта и телефон предлагают своим клиентам услуги: Lucky Packs, Economy-Paket, Pack Sets. Телефонная компания присылает вам счет, по которому вы должна заплатить за City call (местный разговор) и Germany call (междугородный разговор).
Автофирмы, авиакомпании, спорт, все средства массовой информации и реклама, реклама. Все обрушивают на рядового немца град англо-американских слов. Если в некоторых рекламных текстах зачеркнуть английские слова, будет черно перед глазами, а незачеркнутыми останутся в основном служебные немецкие слова.
Из этой смеси Deutsch + English возникает нечто нелепое по имени Denglish. Обратите внимание: от Deutsch осталась одна единственная буква D.
Сами же англичане и американцы потешаются над этими сплошь и рядом неправильно и некстати употребленными англицизмами в немецком языке. Что такое Handy (мобильный телефон), не знает никто в Америке. Это "английское" слово создали сами немцы по английской словообразовательной модели.
Ученые опасаются, что через 50 лет в Германии будут говорить на языке, который бы не поняли сегодняшние немцы.
Печальный опыт деградации современного немецкого языка должен заставить опомниться и нас. Если мы будем благодушествовать и надеяться на самоочищающую силу русского языка, все это повторится у нас. Если мы будем рассуждать: "Ничего ему не сделается, он у нас великий и могучий, его сколько ни погань, сколько ни пихай в него всякой дряни, все оклемается", то через 10-20 лет у нас тоже будет не русский язык, а "ранглийский". От русского останется одна буковка.
И опять: что делать? Закон издать? Языковую милицию создать? Как уже говорилось, в Германии пошли другим путем.
В ноябре 1997 г. было создано Общество защиты немецкого языка, позднее оно стало называться короче - Общество "Немецкий Язык". Оно было создано по инициативе, нет, не профессора-филолога, а молодого ученого Вальтера Кремера, профессора кафедры социальной статистики, автора нашумевших книг по этой сухой науке. Кстати, в России недавно вышел перевод его книги "Энциклопедия популярных заблуждений", выдержавшей в Германии несколько изданий. Человек, сочетающий аналитический ум и неуемный темперамент, Вальтер Кремер не стал проводить ученые конференции, где профессора рассказывают друг другу об опасности англицизмов. Он разработал целую стратегию непосредственного воздействия на тех, кто эти англицизмы навязывает немецкому языку. Он обращается к простым немцам, заставляя их остановиться, оглядеться, задуматься, увидеть проблему, понять ее серьезность.
Неудивительно, что за два года Общество объединило свыше восьми тысяч членов, в том числе зарубежных. Это школьники, студенты, рабочие, интеллигенты. Основные положения:
- Мы выступаем против некритичного, бездумного заимствования англицизмов, употребляемых в погоне за эффектами. Мы против языковой мешанины в рекламе и средствах массовой информации.
- Мы принципиально не против употребления иностранных слов, если они восполняют пробелы в немецком языке или благодаря своей четкости и выразительности обогащают его.
- Мы против использования борьбы за чистоту языка в националистических целях.
- Мы критически, но не враждебно относимся ко всему американскому. Мы за усиление европейского самосознания.
Общество делает расчет на массовость протеста. Члены Общества и его активисты пишут тысячи писем протеста в торговые компании, которые в своей рекламе злоупотребляют англицизмами. "Покупатель - король," - говорят в Германии. С ним нельзя не считаться. "Если вы рекламируете ваш товар по-английски, то и продавайте его в Англии или Новой Зеландии".
Каждый немец получает по почте ежедневно пачку рекламных листков. На те из них, где слишком много английских слов, члены Общества ставят штамп: "Говорите со мной по-немецки" и отсылают обратно в фирму. Получив такую оценку своей рекламы, фирма обязательно задумается, ведь "покупатель - король", к нему надо прислушиваться.
Члены общества приклеивают на витрины проштрафившихся магазинов яркие наклейки: "А можно это сказать по-немецки?" В молодежных клубах появляются плакатики: "Не говори мне DARLING! Называй меня милой!"
Газета Общества в каждом выпуске помещает очередной список тех фирм, которые особенно уродуют немецкий язык. Эти списки перепечатываются другими газетами, звучат по радио и телевидению. Попасть в такой список никому не хочется: это убытки.
О деятельности Общества написали многие газеты и журналы по всей Германии (те самые газеты, которые злоупотребляют англицизмами). Создается негативное отношение к увлечению иностранщиной, формируется общественное мнение. Уже и телефонная компания присылает счета своим клиентам на немецком языке.
Как только заходит речь о борьбе с засильем иностранных слов в русском языке, непременно раздаются голоса: "Вы что ж, их совсем запретить хотите? Может быть, закон издадите, штрафы брать будете или даже в тюрьму сажать?" (См. фантазии на эту тему в заметке А.Спиглазовой).
Срабатывает российский стереотип мышления: все важное может быть решено только сверху, только карающим законом, в данном случае, очевидно, путем создания специального языкового ОМОНа.
Представьте себе, во Франции действует так называемый "Закон Тубона", предусматривающий штрафы (и немалые) за злоупотребление иностранными словами. Принятый в 1999 г. польским сеймом "Закон в защиту польского языка" тоже очень строг к нарушителям.
В Германии пошли иным путем. Здесь создалась языковая ситуация, которая у нас только назревает. Если у нас интенсивное влияние английского языка ощущается лишь последние лет десять, то в Германии оно длится уже лет пятьдесят. Следует, однако, различать активное владение английским языком и насильственное внедрение английских слов в немецкий язык. Людей, профессионально владеющих английским, в Германии великое множество. Есть масса профессий (не только интеллигентных), для которых знание двух-трех иностранных языков просто необходимо. Специалист с такими знаниями ценится значительно выше. Вопрос наших школьников и студентов: "Да зачем он мне нужен, этот иностранный?!" там как-то не возникает. Вспомним, что еще недавно советский человек в анкетной графе "Знание иностранных языков" с гордостью писал: "Не владею". Широкое распространение английского естественно создает благоприятную почву для проникновения английских слов в немецкий язык.
И они обрушиваются в огромном количестве на головы простых людей - есть ведь еще миллионы немцев, английского языка не знающих. Причем этим увлекаются не только тщеславные торговцы, называющие свои магазины на американский лад: "Kick in", "Hardliner", "Cool Kids", "House of Pain" , "Toxic. New spirit". (Кстати, если вы зайдете в наш магазин, на вывеске которого красуется "Trendy Look", а на двери OPEN, и заговорите с продавцом по-английски, разговора скорей всего не получится).
Совершенно официальные инстанции, солидные организации и учреждения и, прежде всего, реклама тоже очень подвержены этому увлечению. Inter City, Metropolitan Train - это официальные названия скоростных поездов. А еще железная дорога официально и повсеместно употребляет BahnCard FIRST, Rail and Fly, Park + Ride, Ticket Counter и т.д. Если вы не поняли, не огорчайтесь. Точно так же они непонятны рядовому немцу. А вот если пассажир не знает, что означает Mc Clean, недалеко и до беды: так зашифрован вокзальный туалет.
Почта и телефон предлагают своим клиентам услуги: Lucky Packs, Economy-Paket, Pack Sets. Телефонная компания присылает вам счет, по которому вы должна заплатить за City call (местный разговор) и Germany call (междугородный разговор).
Автофирмы, авиакомпании, спорт, все средства массовой информации и реклама, реклама. Все обрушивают на рядового немца град англо-американских слов. Если в некоторых рекламных текстах зачеркнуть английские слова, будет черно перед глазами, а незачеркнутыми останутся в основном служебные немецкие слова.
Из этой смеси Deutsch + English возникает нечто нелепое по имени Denglish. Обратите внимание: от Deutsch осталась одна единственная буква D.
Сами же англичане и американцы потешаются над этими сплошь и рядом неправильно и некстати употребленными англицизмами в немецком языке. Что такое Handy (мобильный телефон), не знает никто в Америке. Это "английское" слово создали сами немцы по английской словообразовательной модели.
Ученые опасаются, что через 50 лет в Германии будут говорить на языке, который бы не поняли сегодняшние немцы.
Печальный опыт деградации современного немецкого языка должен заставить опомниться и нас. Если мы будем благодушествовать и надеяться на самоочищающую силу русского языка, все это повторится у нас. Если мы будем рассуждать: "Ничего ему не сделается, он у нас великий и могучий, его сколько ни погань, сколько ни пихай в него всякой дряни, все оклемается", то через 10-20 лет у нас тоже будет не русский язык, а "ранглийский". От русского останется одна буковка.
И опять: что делать? Закон издать? Языковую милицию создать? Как уже говорилось, в Германии пошли другим путем.
В ноябре 1997 г. было создано Общество защиты немецкого языка, позднее оно стало называться короче - Общество "Немецкий Язык". Оно было создано по инициативе, нет, не профессора-филолога, а молодого ученого Вальтера Кремера, профессора кафедры социальной статистики, автора нашумевших книг по этой сухой науке. Кстати, в России недавно вышел перевод его книги "Энциклопедия популярных заблуждений", выдержавшей в Германии несколько изданий. Человек, сочетающий аналитический ум и неуемный темперамент, Вальтер Кремер не стал проводить ученые конференции, где профессора рассказывают друг другу об опасности англицизмов. Он разработал целую стратегию непосредственного воздействия на тех, кто эти англицизмы навязывает немецкому языку. Он обращается к простым немцам, заставляя их остановиться, оглядеться, задуматься, увидеть проблему, понять ее серьезность.
Неудивительно, что за два года Общество объединило свыше восьми тысяч членов, в том числе зарубежных. Это школьники, студенты, рабочие, интеллигенты. Основные положения:
- Мы выступаем против некритичного, бездумного заимствования англицизмов, употребляемых в погоне за эффектами. Мы против языковой мешанины в рекламе и средствах массовой информации.
- Мы принципиально не против употребления иностранных слов, если они восполняют пробелы в немецком языке или благодаря своей четкости и выразительности обогащают его.
- Мы против использования борьбы за чистоту языка в националистических целях.
- Мы критически, но не враждебно относимся ко всему американскому. Мы за усиление европейского самосознания.
Общество делает расчет на массовость протеста. Члены Общества и его активисты пишут тысячи писем протеста в торговые компании, которые в своей рекламе злоупотребляют англицизмами. "Покупатель - король," - говорят в Германии. С ним нельзя не считаться. "Если вы рекламируете ваш товар по-английски, то и продавайте его в Англии или Новой Зеландии".
Каждый немец получает по почте ежедневно пачку рекламных листков. На те из них, где слишком много английских слов, члены Общества ставят штамп: "Говорите со мной по-немецки" и отсылают обратно в фирму. Получив такую оценку своей рекламы, фирма обязательно задумается, ведь "покупатель - король", к нему надо прислушиваться.
Члены общества приклеивают на витрины проштрафившихся магазинов яркие наклейки: "А можно это сказать по-немецки?" В молодежных клубах появляются плакатики: "Не говори мне DARLING! Называй меня милой!"
Газета Общества в каждом выпуске помещает очередной список тех фирм, которые особенно уродуют немецкий язык. Эти списки перепечатываются другими газетами, звучат по радио и телевидению. Попасть в такой список никому не хочется: это убытки.
О деятельности Общества написали многие газеты и журналы по всей Германии (те самые газеты, которые злоупотребляют англицизмами). Создается негативное отношение к увлечению иностранщиной, формируется общественное мнение. Уже и телефонная компания присылает счета своим клиентам на немецком языке.
Вся деятельность Общества осуществляется без государственных дотаций, только за счет членских взносов и пожертвований. Все это называется малоизвестным у нас словом "гражданская инициатива".
Общество следует принципу: "Капля по капле и камень долбит". И добивается результатов.
Есть над чем задуматься."
Счастье - это быть частью целого
Последнее редактирование: 12 июнь 2015 22:25 пользователем Мищенков А.А..
Спасибо сказали: Мальцева О.Д.
Пожалуйста Войти , чтобы присоединиться к беседе.